주저리/미국-한국 잘 살기

업워크 프리랜서 플랫폼에서 단가 높은 일 구하는 방법

omnibux 2023. 3. 25. 11:46
반응형

미국에 본사를 둔 프리랜서 플랫폼인 업워크에서는 단가 높은 일을 구하는 방법을 정리해 보았습니다.

 

한국어 구사자 대상으로 하는 일

한국의 위상이 높아지고 한국의 최저임금 향상 등으로 인해 한국어 구사자 대상의 일이 생각보다 단가가 높습니다.

 

영어만 쓰는 레벨의 프리랜서 일은 필리핀, 인도, 파키스탄의 프리랜서가 제시하는 가격과 경쟁을 할 수 없습니다.

 

관련 프로젝트

  • 한영, 영한 번역 및 통역
  • 한국어 오탈자 교정
  • 한국어 작문
  • 한국어만 써야 하는 보이스 레코딩, 보이스 오버
  • 한국어만 써야 하는 인터뷰
  • 한국어 온라인 튜터
  • 한국어 마켓 리서치
  • 한국 온라인 마켓 SEO 전문가
  • 한국 업체와 연락하는 버추얼 어시스턴트

 

한국에 거주해야 하는 조건의 일

아직까지는 업워크에서는 프리랜서 보수 지급을 할 때 한국에 소재한은행으로 직접 보수를 이체할 수 없습니다.

 

미국 은행 계좌와 페이팔과 같은 것을 통해 프리랜서 비를 받을 수 있습니다.

 

이런 지급 방식은 한국에서만 거주하는 한국인에게 익숙하지 않습니다.

 

결과적으로 한국에서 사는 한국인 프리랜서가 상대적으로 적게 등록되어 있습니다.

 

그만큼 한국에서 거주하는 한국어 구사자들 대상의 프로젝트에 계약을 할 가능성이 조금이라도 높아지고, 보수도 높아지게 됩니다.

 

관련 프로젝트

  • 한국 업체를 방문하거나 전화해야 하는 마켓 리서치
  • 한국 병원을 방문하는 환자 의료통역
  • 한국에서 열리는 컨벤션 참가업체 무역 관련 통역
  • 한국 여행 가이드
  • 한국 거주자만 참가 가능한 서베이

 

라이브 통역

한국어를 사용해야 하는 프로젝트 중 가장 단가가 높은 일 중 하나는 라이브 프로젝트입니다.

 

업워크에는 주로 줌 또는 스카이프를 통해 비즈니스 콘퍼런스 콜에서 즉석 통역을 구하는 일이 종종 올라옵니다.

 

또한 병원 방문, 마켓 리서치, 컨벤션 참가 등으로 한국을 방문하는 분들이 오프라인으로 통역자를 원하는 경우가 있습니다.

 

클라이언트는 오프라인 통역에 가장 단가를 높게 지불할 의향이 있습니다.

 

 

한국어 사용과 특정 소프트웨어 프로그램 다 가능해야 하는 일

한국어를 써야 하고 그래픽 프로그램이나 코딩 프로그램을 사용해야 한다면, 일종의 몇 개의 스킬의 교집합자를 구하는 것입니다.

 

이런 경우 인력 풀이 적어져서 희소성이 생깁니다.

 

경쟁자 프리랜서가 적어져서 일을 따기가 수월해집니다.

 

 

서구권 클라이언트

미국, 서유럽, 북유럽, 오스트레일리아, 뉴질랜드 등의 서구권 나라의 클라이언트들이 더 높은 보수를 줄 의향이 있습니다.

 

인도, 방글라데시, 파키스탄, 나이지리아, 이집트 등의 국가의 클라이언트는 일하는 방식이 한국인과 맞지 않을 뿐만 아니라 보수 또한 낮게 제시합니다.

 

중국은 일하는 방식이 크게 부담스럽지 않지만, 보수가 한국인 기대 수준보다 낮습니다.

 

결론적으로 자국의 나라 임금 수준과 물가가 비싼 클라이언트를 잡아야 합니다.

 

 

한계

익명성이 강한 리모트 프리랜서 일만 하면 개인 역량에 큰 발전은 없고, 올라갈 수 있는 몸값 또한 한계가 있습니다.

 

클라이언트는 업워크 등의 프리랜서 플랫폼에서 찾는 프리랜서는 대게 중급-중상급 수준을 찾는 경우가 많습니다.

 

그리고 프리랜서의 능력이 최상위 수준이라고 완전히 신뢰하기 힘들기 때문에 나의 몸값을 무작정 높일 수 없습니다.

 

또한 한국 내 최저임금 인상으로 인해, 한국에서 하는 알바에 비해 보수가 아주 높다고 볼 수 없습니다.

 

 

결론

서구권 클라이언트와 장기적인 파트너십을 유지하십시오.

한국 거주자 위주의 일을 찾으십시오.

한국어 모국어 구사자를 찾는 일을 하십시오.

라이브로 말을 해야 하는 프로젝트를 하십시오.

반응형